Jeg læste N&Js svar og jeg vil sige, at min erfarring er, at det med at de tosprogede mangler ordforråd ofte er, hvis barnet kommer fra en familie hvor der bliver talt meget lidt dansk. Dvs barnets forældre kommer fra f.eks Tyrkiet eller Parkistan og der kun bliver talt f.eks parkistansk hjemme. Så høre de ofte kun dansk i vs, børnehave eller skolen. (tv kører ofte på forældrens sprog) Barnet er således tosproget, men det danske er ikke det sprog de hører mest.
Men hvis det er, som i trådsstarters tilfælde, hvor mor eller far er dansker og de derfor vil få det danske ind med modersmælken og det andet sprog f.eks tysk, engelsk eller lign, er noget som den ene forældre taler, så har jeg ikke erfarring med, at eleverne kommer til at være bagud.
Som en anden også siger, så vil jeg også anbefale børne dvd´er, børnebøger, musik osv. på tysk. De fleste undersøgelser viser, at hvis begge forældre er konsekvense omkring deres sprog, vil det forvirre mindst muligt.
Anmeld