Hvordan siger du ordene? Som de staves eller?

Spring til sidste ulæste indlæg
Følg denne tråd

31. marts 2010

Moderator

Profilbillede for Moderator

Jeg er jo fra Skaaaarnåbåår a - og der siger vi Vuggårn, fjærnårn, børnårn, æg'gå (ikke også), Ramålade, osv.

Og så læg dertil at min kæreste er svensk og vi snakker ret blandet herhjemme efter hånden, så en typisk sætning kunne være

"Om du orker at springe i affæren og handle mens jeg duscher, så kan vi jo myse lidt i kvæll med godis og sådan - kännas det ok for dig? OK - puss puss"

Anmeld

Køb et abonnement på Vores Børn

Magasinet til dig med børn på 0-12 år

Priser fra 149 kr.

31. marts 2010

MetteT

kitty skriver:

Der er nogen der siger emLe istedet for emNe... Det irriterer altid mit øre.. For hvor er L-lyden i de 4 bogstaver?

Håber ikk jeg støder nogen..!



Uhhh... Den kender jeg godt... Og igeLLem er der også en jeg kender der siger... ÅH!!

Anmeld

31. marts 2010

NinaNymannMadsen

jeg har ord som

gabasjebære= bagagebære

byn=byen

la=lad

Ælevatå=elevatore

Haftivand=saftevand (men det var da jeg var lille og ikke kunne sige ordene rigtig)

bib=bibliotek

bifffen=biografen

nettet=internettet

 

Anmeld

31. marts 2010

oo

Rosa skriver:

Jeg er jo fra Skaaaarnåbåår a - og der siger vi Vuggårn, fjærnårn, børnårn, æg'gå (ikke også), Ramålade, osv.

Og så læg dertil at min kæreste er svensk og vi snakker ret blandet herhjemme efter hånden, så en typisk sætning kunne være

"Om du orker at springe i affæren og handle mens jeg duscher, så kan vi jo myse lidt i kvæll med godis og sådan - kännas det ok for dig? OK - puss puss"



nøøøj jonathan blir sjov at lytte til når han begynder at snakke

Anmeld

31. marts 2010

Moderator

Profilbillede for Moderator
Tjuhl skriver:



nøøøj jonathan blir sjov at lytte til når han begynder at snakke



De siger at bilinguale børn sagtens kan hitte rede i det selv - men med den gang volapyk der sommetider bliver lukket ud herhjemme så har jeg mine tvivl...

Anmeld

31. marts 2010

oo

Rosa skriver:



De siger at bilinguale børn sagtens kan hitte rede i det selv - men med den gang volapyk der sommetider bliver lukket ud herhjemme så har jeg mine tvivl...



ja, det kan der nok også være noget om...min mosters børn er halvt danske, halvt iranske og har aldrig blandet sprogene sammen og min onkels børn er halvt danske og halvt tyske og de blander det hele ikke sammen. men hvordan hitter de rede i hvilke ord der hører til hvilket sprog og får dem delt op???

Anmeld

31. marts 2010

otlitrom

Rosa skriver:



De siger at bilinguale børn sagtens kan hitte rede i det selv - men med den gang volapyk der sommetider bliver lukket ud herhjemme så har jeg mine tvivl...



Jeg er selv opvokset med at min mor talte færøsk og min far talte dansk. Jeg er opvokset og har gået i skole i Danmark. Jeg "valgte" at tale dansk indtil jeg var ti. Da sagde jeg de første færøske ord.. Men talte til gengæld næsten rent fra start. Så jeg tror du har ret, at de skælner mellem sprogene

Jeg tror det har givet mig en fordel i sprog-fag, men jeg ved det ikke...

Nu har jeg jo selv en færøsk kæreste, der taler dansk på arbejde og derfor har vi det samme to-sprogede volapyk kørende herhjemme

Anmeld

31. marts 2010

lululupo

hmmm puhhh jeg udtaler vist også mange ting lidt mystisk.....

 

dvd film - D vd 

hos bageren efter thebirkes - THEEEbirkes

Mikroovn - mikroBØLGEovn

Renseri - Med E og ikke ranseri

 

hvis I spørger manden er der sikkert mange flere kan bare ikke huske det pt...

 

Christina uge 30

Anmeld

2. april 2010

TbCp

Nå ja og så blev der grinet meget af mig da jeg arbejdede i København og på meget fynsk sagde "Igåsda" (ikke også)

Anmeld

2. april 2010

Mathilde

Jeg er fra østjylland og har det med at "glemme" endelserne f.eks. tæ'årn (tæerne), katt'årn, knæ'årn, fjern'årn osv

Og så siger jeg sårt (sort), pårt (port), lårt (lort)....

Anmeld

[ Spring til toppen ]

Gå til forsiden

Gratis eksperthjælp

Det er gratis at søge hjælp hos vores eksperter - se alle eksperterne her.