Engelsk grammatik

Spring til sidste ulæste indlæg
Følg denne tråd

14. juli 2014

Karina84



Google translate oversætter det så det er rigtigt... Altså til "så længe vi husker" 

så måske det er rigtigt nok 



ALDRIG stol paa google translate!! Den oversætter direkte og ser slet ikke paa sammenhæng, grammatik eller noget...

 

Jeg er enig med de andre, det skal være "as long as...."

 

Edit.... Hov maaske jeg misforstod, for ja google oversætter det rigtigt lige i det her tilfælde, i hvert fald paa min.

Anmeld

Køb et abonnement på Vores Børn

Magasinet til dig med børn på 0-12 år

Priser fra 149 kr.

14. juli 2014

Mor og meget mere

Profilbillede for Mor og meget mere

Det er ikke forkert - det har blot en lidt anden betydning, men den passer så fint i sammenhængen. So long as betyder "forudsat, at..." - så det går ikke på tidsrummet, vi husker, men på dét, at vi husker. Det er lidt svært at forklare på dansk - hvor "så længe som..." faktisk dækker begge betydninger. Jeg prøver lige at forklare det: 

"Jeg vil huske det, så længe jeg lever" - går på tidsrummet, altså resten af mit liv. 

"Så længe, du er glad, er jeg glad" - går ikke så meget på tidsrummet, men på det faktum, at du er glad. 

Dit citat i den version, tatovøren skrev, betyder altså, at "Intet er væk/forsvundet, idet/forudsat at/i kraft af/eftersom vi stadig husker det". 

I mine ører en smukkere og mere poetisk engelsk vending - som du iøvrigt kan finde tilsvarende i mange engelske citater og vendinger: "We all change. When you think about it, we're all different people all through our lives, and that's okay, that's good, you gotta keep moving, so long as you remember all people that you used to be." "So long as we live, they too shall live, For they are now a part of us, as we remember them." 

https://m.youtube.com/watch?feature=kp&v=RpYBQ0jhlEI

 

Anmeld

14. juli 2014

Mor og meget mere

Profilbillede for Mor og meget mere
Mor og meget mere skriver:

Det er ikke forkert - det har blot en lidt anden betydning, men den passer så fint i sammenhængen. So long as betyder "forudsat, at..." - så det går ikke på tidsrummet, vi husker, men på dét, at vi husker. Det er lidt svært at forklare på dansk - hvor "så længe som..." faktisk dækker begge betydninger. Jeg prøver lige at forklare det: 

"Jeg vil huske det, så længe jeg lever" - går på tidsrummet, altså resten af mit liv. 

"Så længe, du er glad, er jeg glad" - går ikke så meget på tidsrummet, men på det faktum, at du er glad. 

Dit citat i den version, tatovøren skrev, betyder altså, at "Intet er væk/forsvundet, idet/forudsat at/i kraft af/eftersom vi stadig husker det". 

I mine ører en smukkere og mere poetisk engelsk vending - som du iøvrigt kan finde tilsvarende i mange engelske citater og vendinger: "We all change. When you think about it, we're all different people all through our lives, and that's okay, that's good, you gotta keep moving, so long as you remember all people that you used to be." "So long as we live, they too shall live, For they are now a part of us, as we remember them." 

https://m.youtube.com/watch?feature=kp&v=RpYBQ0jhlEI

 



Hov, jeg fandt lige på en mere præcis oversættelse: Når bare, vi husker. Det dækker det ret nøjagtigt. 

Anmeld

14. juli 2014

Anonym trådstarter

Mor og meget mere skriver:

Det er ikke forkert - det har blot en lidt anden betydning, men den passer så fint i sammenhængen. So long as betyder "forudsat, at..." - så det går ikke på tidsrummet, vi husker, men på dét, at vi husker. Det er lidt svært at forklare på dansk - hvor "så længe som..." faktisk dækker begge betydninger. Jeg prøver lige at forklare det: 

"Jeg vil huske det, så længe jeg lever" - går på tidsrummet, altså resten af mit liv. 

"Så længe, du er glad, er jeg glad" - går ikke så meget på tidsrummet, men på det faktum, at du er glad. 

Dit citat i den version, tatovøren skrev, betyder altså, at "Intet er væk/forsvundet, idet/forudsat at/i kraft af/eftersom vi stadig husker det". 

I mine ører en smukkere og mere poetisk engelsk vending - som du iøvrigt kan finde tilsvarende i mange engelske citater og vendinger: "We all change. When you think about it, we're all different people all through our lives, and that's okay, that's good, you gotta keep moving, so long as you remember all people that you used to be." "So long as we live, they too shall live, For they are now a part of us, as we remember them." 

https://m.youtube.com/watch?feature=kp&v=RpYBQ0jhlEI

 



Eeej du har lige reddet min dage, faktisk de næste mange dage og min tattoo...

tusind tak, når jeg ser dit sidste eksempel kan jeg godt se hvordan det giver mening...

ej kan slet ikke beskrive hvor glad jeg er, troede jeg skulle rende rundt med stavefejl på armen resten af livet

Anmeld

14. juli 2014

Mor og meget mere

Profilbillede for Mor og meget mere
Anonym skriver:



Eeej du har lige reddet min dage, faktisk de næste mange dage og min tattoo...

tusind tak, når jeg ser dit sidste eksempel kan jeg godt se hvordan det giver mening...

ej kan slet ikke beskrive hvor glad jeg er, troede jeg skulle rende rundt med stavefejl på armen resten af livet



Dejligt 

Anmeld

15. juli 2014

Moma

Det kan godt være, at han er brite, men han har lavet en grammatisk fejl. Det hedder as ...as.

Google translate er desværre heller ikke grammatisk korrekt.

Anmeld

15. juli 2014

modesty

Anonym skriver:

Nogen der er gode til grammatik og kan fortælle mig om dette giver mening??

nothing's really gone

so long as we remember



Man kan godt sige so long as.

Din tatovering falder ind under eksempel nr. 2:

http://english.stackexchange.com/questions/106555/so-long-as-vs-as-long-as

Det er ikke det mest oplagte for os danskere, men det er ikke ukorrekt.

Anmeld

15. juli 2014

Mor og meget mere

Profilbillede for Mor og meget mere
Moma skriver:

Det kan godt være, at han er brite, men han har lavet en grammatisk fejl. Det hedder as ...as.

Google translate er desværre heller ikke grammatisk korrekt.



Nej, det er ikke en fejl - og da slet ikke grammatisk. Se mine indlæg længere oppe med flere eksempler på "so long as" - det er helt korrekt. 

Anmeld

15. juli 2014

Mor og meget mere

Profilbillede for Mor og meget mere

Fandt lige dette - meget informativt: 

http://english.stackexchange.com/questions/106555/so-long-as-vs-as-long-as

Anmeld

[ Spring til toppen ]

Gå til forsiden

Gratis eksperthjælp

Det er gratis at søge hjælp hos vores eksperter - se alle eksperterne her.